锋芒智库丨米洛
近日,第七届中国网络视听大会在成都召开,其中多个论坛都重点提及了5G、AI等黑科技未来在视听领域的运用。
其中,爱奇艺创始人、CEO龚宇《走大道,创新招》演讲中称,目前大多媒体都把2017年作为人工智能AI的元年,这种人工智能技术的应用特别是在影视文化行业的应用,会继续改变这个行业综艺,并具体描述了未来AI在综艺行业的应用。
爱奇艺创始人、CEO龚宇
那么,这些黑科技的到来会对综艺行业产生哪些影响?笔者结合论坛上提及的相关信息以及现实情形进行梳理和前瞻。
AI人工智能介入,为综艺后期制作减负
当下,综艺节目的后期剪辑流程相对复杂,当所有素材上载之后,后期编剧会根据素材和场记梳理当期节目的故事线,撰写后期编辑本给到后期。与此同时,后期需要新建工程,将同一环节的所有机位的素材按从主到次、从上下到下顺序对好视频和音频的时间线。
在此基础上,剪辑师根据后期编辑本所给出的内容方向进行剪辑。在粗剪环节将所有机位素材都过一遍,如若是使用苹果系统的剪辑软件,可以同时开多个窗口观看,但如若是sobey这类软件,只能单轨过,挑选出最好的镜头耗时较长,进入梳理故事线、构建人物关系的精剪环节。目前,大型的季播综艺节目机位都高达数十甚至上百个,素材量庞大,后期人员熬夜加班是常有之事,红牛、咖啡是续命神器。
在搜狐视频《送一百位女孩》第一季节目当中,其中一期节目是丁丁张深夜到后期机房送一位90后的后期剪辑师回家,在后期机房,工作人员向其介绍了当下使用的finalcut7的剪辑软件,加上音乐、花字包装等基本能把99轨铺满,让曾有过剪辑经历的丁丁张不由得感慨,“周播的综艺节目不加班真的完成不了。”
龚宇在演讲中提及,在综艺行业,AI人工智能技术能够把主要的镜头摘选出来,合并成三、五个轨。从某种意义上而言,这项技术的介入,综艺后期的革新将是历史性的转折,相当于替剪辑师完成了最前期的素材摘选,缩短挑选素材的过程,外加轨道减少之后,素材更为好找,会大大提高剪辑效率,或将重新架构节目后期制作的流程和人员配置。
语音识别对话转文字,有助优化后期人员配置
龚宇在演讲中提及的另一功能是可将语音转换为文字。语音转换文字这一技术已经率先运用到录音笔,以搜狗智能录音C1为例,这一录音笔可以语音转文字,还以实现一键生成word,自动排版、断句,英文转写。与此同时,也有部分手机软件已有语音识别功能,但是其错误率相对较高,实用性不强,能否识别方言、外语,能否根据音色生成对话、准确率,这些功能目前都不得而知。
目前,节目组如若预算充足,一般备采和终版唱词均是给外包公司来听。拿到了文字版采访内容的后期,可以根据文字内容迅速找到所需备采内容的位置,相对便捷,而唱词则是拿到整体内容后,再根据嘉宾说话的长短节奏一句句排上去并核对。节目具体内容的同期则是由节目组内部人员负责,部分节目为了方便后期梳理剧情,会安排工作人员将所有素材的同期都听出来,这一项工作虽无太多技巧,但在庞大的素材量面前,极为耗时,是一件投入与产出并不那么丰富的事情。
节目制作行业的经验更多的是靠实践积累,但有很多抱着“电视梦”进入综艺行业实习的学生,几乎一整季节目都是坐在电脑面前看素材听同期,但由于当下大多节目都是项目制,工作节奏快,对于从事内容同期听打的实习生而言,其学习成长空间相对狭小,实质上也是一种人才的浪费。
故而如若龚宇提及语音转换文字这一技术成功运用到综艺,从长远看,一方面会降低成本,解除与外包公司的合作;另一方面,可以降低人力成本,减少节目组初级工作的人员配置,提升行业准入门槛,优化资源配置,实质上也有助于对从业人员素养的整体提升。
AI翻译介入,加速综艺阵容国际化步伐
近年,综艺节目里愈来愈多外国面孔出现。湖南卫视《巅峰之夜》从表演嘉宾到见证官均有来自世界各地的嘉宾,《即刻电音》里有Alan Walker作为第三方的专业点评,《这就是街舞2》邀请了罗素等外国嘉宾评判,《晓说》《十三邀》也采访过C罗、岩井俊二等国外嘉宾。
对于国外嘉宾语言的差异性,节目组以往一般录制时借助翻译、剪辑时采取保留原音配以中文字幕的制作方法。但近来有所改变,《巅峰之夜》当中在录制现场大卫和谢娜借助于同传翻译,在舞台互动环节,王祖蓝也会承担一部分翻译的职责,偶尔也会有翻译上台助力。但在后期呈现中,大胆采用给部分表演者加以浓厚译制腔口音的中文配音,观众对此举褒贬不一,部分观众认为可以兼顾大众视听需求,另一部分观众认为此举失去了语言的原有韵味。
网综对于语言问题操作更为灵活,以双声轨的形式供观众选择。以《晓说》对谈岩井俊二这期节目为例,有中文配音和日语原音两个版本,但值得注意的是,《晓说》在喜马拉雅FM这一音频平台则上线直接使用了中文配音版本。
整体来讲,平台方以兼顾大众视听需求为原则来处理语言问题,也不得不承认,当下综艺节目阵容国际化,语言沟通障碍的存在利弊皆有,“利”在于会因语言差异产生意想不到的综艺效果,比如加拿大籍华裔艺人刘宪华有众多搞笑的“语言梗”,“弊”更多在于访谈节目中,比如《晓说》高晓松的采访岩井俊二时,使用的是接叙翻译,两人都对着翻译人员讲话,剪辑痕迹相对明显。
对于这一问题,AI人工智能也将涉及研发同声翻译,试图能把说的话以原声的形式翻译,同步传输给对方,不过应运效果如何,目前不得而知,但可以确认的是,如若这一技术广泛应用,将能加速综艺节目嘉宾国际化进程,当然,也会对翻译行业有一定的冲击。
5G是本次中国网络视听大会的一大高频词,待5G时代的到来,AI、4K、VR将进一步的发展,视听领域的内容生产模式、表现形态都将会有更大空间。
综艺领域如若能够享受这一波技术红利,在行业内部也将是产生变革性的影响,一方面将着重体现在内容生产模式上,突破传统制作形态,极大提高后期节目制作的效率,降低后期剪辑熬夜概率,优化人员资源配置,提升后期工作人员的幸福指数;另一方面,技术的创新也将助推综艺内容形态的创新,存在更多、更丰富的想象空间和可实现的概率。
责任编辑: