英语作为世界最通用的语言,如果想要掌握并能熟练地运用,单词量的积累是必不可少的过程。而当大量还没接触过的新单词出现在眼前时,就需要耗费不少的时间在繁琐且枯燥的翻阅词典查词意上,没能把更多的时间是用在单词的记忆和理解运用。
就在前不久的时间里,网易有道最新推出了一款智能中英翻译机——网易有道词典笔2.0。主打通过简单的操作来实现快速查词,从而提高学习英语的效率,让漫长的外语学习过程变得更轻松一点。那么这款网易有道词典笔2.0(以下简称:词典笔)实际的使用体验又是如何的呢,让我们来一起看一看吧~
开箱
词典笔的外包装设计相当的简洁,纯白的纸盒上直接印有“网易有道词典笔”的字样,并且在封面使用内凹的工艺处理展示出词典笔的外观轮廓。
包装的背面是一些简要的功能介绍和相关资料的说明。
打开包装后,在配件方面有一条50cm长的Type-C充电线、三包凭证以及一份使用指南。
外观上手
手上的这款词典笔为明眸黑配色,纯黑的观感与笔体表面2.5D弧度的镜面玻璃互相搭配,使得词典笔看上去有着很好的一体感。在镜面玻璃偏中间的位置还有一颗圆形的实体主按键。
词典笔143.45*30.3*13.2mm的外观尺寸,其实跟一般的文具差不多大小,平时可以放在笔袋或者背包的暗格里。整体约60g的重量也不会给外出携带造成任何的负担,相当的轻巧方便。
靠近笔的尾端是一块1.9英寸的彩色触控屏,词典笔很多的功能交互都是在这里进行的。
词典笔的笔头部分是用于识别文字的扫描区,透明视窗的设计可以更好地掌握当前扫词的进度。视窗上特意增加的白色细线,在扫词的时候能够方便对准需要查询的词句,提高识别的准确率。
翻过来在透明视窗的下面,是一个带有压力感应模块的功能开关。
词典笔的尾端是充电用的Type-C接口,当外出携带时假如正在使用的手机也是Type-C接口的话,那么就不用再另带一条充电线了。在接口的两边还各有一个用于收音的麦克风开孔。
从侧面看过去,笔体13.2mm的厚度可以说相当的纤薄了,在右边一侧还有一颗红色的电源开关键。
词典笔的背面印有有道的LOGO,很好地提升了品牌认知度。靠近笔的尾端是用来提供真人发音的扬声器位置。
使用体验
在正式开始使用之前,其实可以先按自己的使用需求对词典笔的一些功能进行调整。词典笔的系统设置里分别有网络、声音、亮度、发音、词典、方向、升级以及关于,一共八个选项。只需要在触控屏上简单地划动点按就能打开对应的功能界面。
任何时候任何界面下,只要短按圆形主按键就能回到起始的功能界面里。
得益于词典笔背部圆润的金属外壳,当握持笔体的时候很自然地就会贴合在手里,而且磨砂的质感相当舒服不会有割手的感觉。
接下来开始看一下词典笔实际的翻译效果如何。首先词典笔的使用方法相当简单,在已经开启电源的状态下将笔头贴在纸面上,轻轻地向下按压会触发透明视窗下的压力感应模块,开启内置的LED补光功能,避免周围环境的光线因素影响到扫词的识别成功率。
将笔与纸面的夹角保持在60度~90度之间,把透明视窗上的白线对准需要查询的词句,以匀速在词句表面轻轻一扫即可完成翻译。使用起来其实就跟平常用荧光笔做笔记几乎一样的用法,不用任何额外的学习成本。
与传统一页一页地按字母顺序翻阅厚厚的字典,或者手机上的各种翻译APP的逐个字母输入相比,这种轻扫的体验应该是当下最快的查词翻译方式了。或许偶尔一两个的单词时并不会觉得差别特别大,但如果遇到一些外文资料之类的需要大量查译字词时,轻扫方式提升的效率可就非常的明显了。
在词汇量方面,词典笔内收录的词条数已经超过了150万,可以说覆盖了日常里绝大部份的阅读场景。至少一直使用到现在,手里的各种英语教材、雅思习题册,还有大大小小的书籍杂志上暂时还没出现过无法识别的字词。而且当扫词完毕之后,屏幕里马上就能准确地显示出对应的中文意思,完全不但担心词典笔的翻译能力。
但有一点需要注意的,词典笔屏幕内的资讯内容与传统的纸质词典相比,虽然做到了让用户能够最快地了解到字词关键的词性和释义。但是在深度上,却没有纸质词典那样附带例句去帮助理解字词的实际用法,只能说这是两者在实际使用场景里的不同权衡而已。
在每次屏幕内翻译的词义出来之后,继续向上划动屏幕还能看到代表真人发音功能的喇叭图标和一键收藏的心形图标。
点击喇叭图标,词典笔背面的扬声器就会发出单词的正确读音,而且系统内还分别有美式和英式两种发音的选择,满足不同用户的使用需求。那么假设在教室或者图书馆这些安静的环境里,扬声器的音量不就会打扰到别人了吗?没问题,别忘了词典笔使用的是Type-C的接口,只要连接上对应接口的耳机后就可以免除这些的担忧了。可惜在自己使用期间的系统版本里还没有开放该功能。
对于学习一门语言来说,遇到需要重点掌握的字词时,不停进行重复记忆的过程能够更好地帮助记下每一个单词。这时系统内提供的一键收藏功能,就可以随时在收藏记录里巩固对新单词的记忆了。但是不得不吐槽的一点,收藏其实是一个无底洞的操作,当收藏记录里面的单词越积越多时,想在词典笔的屏幕里上下不停划屏去寻找词句的效率非常的低。
如果说单词的翻译上还不能明显看出词典笔的优势,那么当一整行的英文句子从头到尾只需快速扫描一遍就能瞬间识别,并且在屏幕上翻译出正确中文意思的能力,应该就能充分展示词典笔的高效属性了。因为不管手速多快,这都是其他翻译方式所不可完成的。
与翻译单一的单词不同,要想把长句的意思翻译到位,除了考验扫词时的识别成功率,还要准确排列每个单词翻译时的先后顺序,以及如果表达语言当中最重要的语境,而不能只是把每个单词翻译出来然后拼凑在一起而已。在实际的长句翻译里可以看到,当句子的基本词义出来之后,词典笔内置的有道神经网络翻译技术会通过算法会将翻译后的中文单词重新顺理一遍,呈现出最接近自然语言文法的表达逻辑。
考虑到不同用户的左右手使用习惯,词典笔除了在外观设计上做到了左右对称,在系统内还提供了握持方向的功能选择。在使用的时候,其实左右手模式扫词的准确率和速度上都是有着一样优秀的表现。只是与右手从左到右的“扫”相比,左手从左到右的“推”在操作上是显得有点别扭,需要好好习惯一下。
另外在长句翻译的过程里,词典笔其实还有一个独有的功能体验。利用触控屏的特性可以在屏幕上左右划动来查看扫词得出的完整句子,点选句子里的每个单词还能查看具体的翻译意思。
然而看似完美的长句翻译,按词典笔现阶段的操作逻辑来说,在一篇文章当中却是经常会有踢到铁板的时候。因为可能是排版的原因,又或者作者想陈述的内容在一行文字之内并不能完整表达出来。这时当句子的跨度达到两行或以上时,那么词典笔划动到第一行文字的最后,尽管句子还没有真正讲完,但只要一抬起词典笔就会自动开始翻译。结果只能分两次或多次来翻译,最后当作上下文去结合理解整句的意思,可是这也失去了原来翻译“长句”的意义了。
例如下面的短文里,第一句最后的“for themselves”被排版到了第二行的开端。由于不支持多行翻译,使得通过词典笔得出的中文意思里未能表达出原句想要强调“为自己”的用意。
尝试联系客服后得知,后续将会通过系统的更新来解决现阶段不能多行翻译的情况。所以非常希望官方能尽快解决这个问题,令长句的翻译体验更加的完善。
除了最常用的“英译中”之外,日常里需要用到“中译英”的场景也是会经常出现的。比如准备用英文写一篇文章,但又想不出要表达的意思应该用哪个单词才合适。又或者是看到某个中文字时,想知道它的英文写法来增加自己的词汇量。一样地,只需要在纸面上轻轻一扫,就能显示出对应的英文翻译到屏幕上了。
而且最重要的一点,以上提到的种种使用体验其实都是基于离线翻译的。也就是说,不管是图书馆、教室,甚至是在高空中的飞机里,即便是没有网络的场景也不会影响到词典笔的翻译质量,随时随地都能快速准确地进行中英双语翻译。
在联网功能上,词典笔自身只支持连接到2.4G的WIFI。连接到网络之后长按圆形主按键,词典便会化身为AI语音小助手。一些无法利用笔头透明视窗扫描的单词,通过语音的交互也能得到对应的翻译词义。又比如说当地的天气、简单的数学计算或者各种生活小知识等等,都可以在语音助手的帮助下得到想要的答案。
能够联网使用的另一个最大优点,就是通过系统的升级可以持续增加词典笔里面的词条数量,保证每次翻译的准确率。并且还能够不断地完善功能,让词典笔时刻有着最佳的表现。同时,也希望在后续的系统升级当中能够带来更多其他语言的翻译功能,最大化发挥词典笔的价值。
在续航方面,联网状态下词典笔可以连续使用5个小时左右。适当降低屏幕的亮度和保持离线状态来使用,可以延长续航到8个小时左右,满足一天的学习或办公使用基本没有问题。而在充电速度上,实测半小时可以充电24%,充满总需时在2个小时左右。
总结
在这段时间的使用下来,网易有道词典笔2.0无论在翻译的速度,质量、还有上手的简易程度都给我留下了深刻的印象。除了专注于完善中英文翻译的细节体验,AI语音小助手的加入,也使得词典笔有着更多的使用可能性,当融入到每个人的生活场景之后,让曾经最陌生的英语,不再是遥不可及的存在。
责任编辑: