中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

编辑:伊尔女性网2020-07-15 16:20:52 关键字:文章,美好,一直在身边,华盛顿邮报,经济,新加坡,政治,熊猫宝来,新闻,英国

美国新闻媒体关于翻译的准确性越来越让人不可思议了,就好像我们人与人之间,话传着传着就变味了。近日,《华盛顿邮报》报道了国务院港澳办副主任张晓明在7月1号的讲话,并对其中的内容进行歪曲报道,意图抹黑中国。

中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

从“我们也不是吓大的”变成“我们当然不害怕”

当日在发布会上,张晓明是这么说的“当然我们也不是吓大的。中国人看别人眼色,仰人鼻息的时代已经一去不复返了”。

但是到了《华盛顿邮报》的记者笔下,却把这段话翻译成了“我们当然不害怕,中国在乎别人想法,钦慕他人的时代已经过去了,永不复返”。

中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

中国人在乎别人看法,钦慕他人的时代已经过去,永不复返”,明眼人就能看出这其中的蹊跷,近代中国以来,特别是自从1840年的鸦片战争后,中国受尽了欧美列强的各种欺辱,直至新中国成立,人民的命运才又握在了自己的手里。特别是改革开放以后,随着经济实力的增强,国际地位的上升,中国终于扬眉吐气。

中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

但是到了《华盛顿邮报》作者的笔下,作者通过曲解意思,暗地里表现中国我行我素,自负的国家形象。通篇文章从言论自由引出中方推动国安立法背后的“现实政治思维”,居然认为在1984年中英《联合声明》里面规定英国对回归后的香港负有“义务”,又妄图抹黑中国,说中方违背“一国两制”的政策,就差说出了“滥用司法”了。

中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

又见华裔记者的身影

华盛顿邮报》这篇文章的两名作者分别是报道中国商业及经济的华裔窦伊文,和东南亚新闻的新加坡记者,热爱熊猫的马哈塔尼。应该说,曾在《华尔街时报》报道中国7年,能讲普通话的窦伊文不可能不明白这句话的意思,而至于为什么她要这么翻译,大家也就心知肚明了。

中方警告美国“我们不是吓大的”这句话,被美媒翻译后变味了

近年来,华裔记者通过”黑“中国,伤害中国人民的例子已经数次上演。他们利用黑头发,黄皮肤来得到善良的中国人民的好感,且明里暗里的拿把刀往中国身上割。

所以说,我们要知道,虽然我们同宗,但是他们是华裔,真真正正的美国人,是为美帝国服务的美国人,他们只是想让欧美的读者认为她们是站在中国人民的角度上去看待这个问题的。这是多么的可耻。

相关文章
6月中国厂商出海收入30强榜单公布:腾讯排名下滑 掌趣科技、易幻网络跌出榜单

6月中国厂商出海收入30强榜单公布:腾讯排名下滑 掌趣科技、易幻网络跌出榜单

中国网科技7月30日讯(记者 李婷)市场研究机构App Annie近日发布2020年6月中国厂商出海收入30强榜单,FunPlus(趣加)取代[详情]

凯迪拉克怎么了?

凯迪拉克怎么了?

题图:GM authority随着 2020 年新冠疫情逐步趋稳,很多事已经没法再让疫情背锅了。先是跌入谷底,再是触底回升,上半年国内汽[详情]

运载火箭可用固体燃料 美再为韩国研制弹道导弹“松绑”

运载火箭可用固体燃料 美再为韩国研制弹道导弹“松绑”

据韩联社首尔7月28日报道,韩国7月28日宣布,根据与美国达成的新导弹指南,该国已能研发使用固体推进剂的火箭。他在新闻发布[详情]

意大利餐厅服务员确诊 追踪发现某些顾客留假信息

意大利餐厅服务员确诊 追踪发现某些顾客留假信息

欧联网7月30日电,据欧联通讯社报道,意大利坎帕尼亚大区卫生部门28日通报,当日该地区新增确诊病例29例,那不勒斯省维科·埃[详情]

元晟溱:柯洁很有才能 他与李世石风格相似却不同

元晟溱:柯洁很有才能 他与李世石风格相似却不同

韩国棋手元晟溱九段  据韩国乌鹭网报道,韩国棋手元晟溱在10多岁的时候就已经达到了世界超一流棋手的水平。在20岁中期[详情]

contact us

Copyright     2018-2028   All rights reserved.